朋友間的網路真是很奇妙,好幾年前因為好友老宋開了個部落格,我開始從她的部落格連到她的好友網站,因此間接認識了幾個朋友,其中有一位就是住在德國海德堡的Jimmy(請注意,Jimmy是女生). 決定搬到德國後就常在網路上問Jimmy問題,搬到這裡後Jimmy也會三不五時打電話來關心我們的生活,實在非常感動. 後來Jimmy知道我懷孕半夜爬起來吃蘇打餅乾,但她覺得蘇打餅乾太油,還特別寄了有機高纖可口餅乾給我,真的非常細心~ 就這樣受Jimmy照顧大半年了我們還是沒見過面(不是我們要出差,就是Jimmy或我們回台灣,要不就是我害喜不舒服不想出門). 終於終於在上個週末,我跟老公一起到海德堡去拜訪Jimmy夫婦了!
因為Jimmy的老公XG是德國人,出發前我一直在想,這次去要用什麼語言交談呢? 不過在火車月台碰面以後,我就發現其實溝通不會有任何問題,因為Jimmy和XG的英文都很好,如果XG有什麼一定要用德文講的,Jimmy德文很好,也可以馬上翻譯給我們聽,真是方便! XG也很體貼地跟我們說我們可以自由自在地跟Jimmy講中文,他不會介意,只是如果內容也需要他了解,就得麻煩我們說英文. 後來大部分時間我們還是說英文,有時候說中文就是在取笑XG(哈哈,開他玩笑啦!),但是XG是個很敏感的人,他通常會發現我們在講他,就會立即要求翻譯,最後用中文說出一句"好過分!"(當然也是在開玩笑~) 真的很好玩! 別看XG中文台語都只會幾句,他已經跟Jimmy回台灣好幾次了,還可以跟Jimmy只會講台語的阿媽相處甚歡呢!
Jimmy和XG的家離火車站走路只要十幾分鐘,我們到的時候已經晚上七點了吧,Jimmy特別在冷天準備了泡菜火鍋迎接我們,雖然他和XG都吃素,還體貼地為我們買了排骨,魚板,魚丸,和鮭魚等葷料~ 我跟老公都好久好久沒吃到火鍋了,這次四個人一起圍爐感覺真不錯! Jimmy在海德堡教中文,上個學期課超多壓得他喘不過氣,這學期好一點了,一星期只有兩天有課,但是儘管如此,我們去的時候她才剛開學一個禮拜,也是超級忙碌,真是不好意思還要讓她花時間準備招待我們呢! XG則剛剛完成博士學位,近期內就要參加畢業典禮,真是恭喜他! 更棒的是經過幾個月的找尋,就在我們去拜訪他們的前兩天,XG收到了某家公司的錄取通知,正式找到工作了! 明年一月他們就要搬到慕尼黑去了,所以我們這次來玩也算是找對時間,正好在他們搬走前參觀他們住了五年的小窩. 房子裡東西不少,畢竟住了五年了; 我們用餐也是在廚房裡,正好可以放下一個小方桌,火鍋料可以放在兩邊的流理台上,很方便. 我告訴XG我覺得他們家很cozy,希望他了解我的意思,我不是覺得擁擠或是太熱,而是覺得他們家給人心裡很溫暖的感覺呢!! 當晚我們吃超多,大概吃到十點多吧,不過還是沒有把全部的料吃完,足見Jimmy準備了多少料!! 除此之外,火鍋之後還有XG特製甜點,是好吃的義大利式布丁,panna cotta. 真的超好吃,再飽也吃得進去:)
晚餐期間我們也學了一些XG式德文,為什麼說是XG式呢? 因為根據Jimmy的說法,他們十年前剛開始交往的時候,Jimmy也常常聽不懂XG在說什麼,必須用英文交談,主要就是因為XG是個比較文言的人. 廢話不多說,馬上舉兩個例子:
1) "Kann ich Ihnen behilflich sein?" 這句的英文意思應該是"Can I help you?",但是如果照字面上翻譯,"Can I help you?"的德文應該比較接近"Kann ich Ihnen helfen?" XG的這個講法,照字面翻譯成英文則會變成"Can I be of help to you?" 哈,真的是比較文言吧:P 其實在書上我也有看到一次這樣的講法,那次看到的第一個反應就是問老公為什麼不直接說"Kann ich Ihnen helfen?" 哈!
2) "Sollen wir Essen einnehmen?" 這句的英文意思應該是"Should we eat?"(或是中文的"我們吃飯吧?"),但是如果照字面上翻譯,"Should we eat?"的德文應該比較接近"Sollen wir essen?" (essen當動詞). XG這個講法裡Essen當名詞,einnehmen是動詞,有點接近英文的take,平常也用在吃藥,就像英文的take ones medecine一樣. XG的說法直接翻譯成中文的話,就比較像是說"我們進食/用餐吧?" 哈哈,是不是比較文言呢? 當然,我們也可以說XG是個說話比較文雅的人~ :)
我們不但在海德堡的期間常常講這兩句來取笑XG,回到Tübingen還繼續這樣講,到時候養成習慣了德國人不知道會不會覺得我們也很奇怪:P 哈哈~
既然講到德文,就把另外幾句新學到的好用句子也記下來吧~ Jimmy和XG真的是超級主人,非常會招待客人,尤其吃飯的時候只要碗盤或杯子一空,他們馬上會問我們還要不要並把裝麵包的籃子遞給我們,或是主動幫我們倒飲料. 我跟老羅當然是很不好意思囉,所以常常要說"我自己來!" 於是我們就問XG這個德文怎麼說. 一開始XG因為不知道"我自己來"這句中文是什麼意思,所以他以為我在問"Help yourself!",他說德文是"Bedienen Sie sich!". 後來經過Jimmy翻譯後才說"我自己來!"的德文是"Ich nehme mir selbst!" 這實在是兩個很實用的句子,不過我總是講不順,講完XG都已經幫我把飲料倒好了:P
另外常講的還有"Danach?" 我感覺是"然後哩?!"這種意思,常常是吃到一個段落後,要問接下來要吃什麼或是做什麼的時候用. 也可能是參觀完一個景點後問接下來去哪裡用.
很久以前請L和HK來我們家玩的時候就聽他們解釋過doch怎麼用(因為我一直聽到L講這個字!). 這次來海德堡也常常聽到Jimmy和XG對話的時候講到這個字,所以特別再問一次. 這又牽扯到另一個學語言的時候常碰到的問題,就是該如何回答否定問句? (以下是我個人的了解,但語言不是我的強項,可能有錯!) 在中文裡面,回答問句時最前面的"是"或"不是"是拿來肯定或否定該問句本身的statement. 例如:"你不去上學嗎?" "沒有啊,我吃完這個蛋餅就要出門了!". 裡面的"沒有啊"是否定"你不去上學"這個statement. 但是在英文裡面,回答問句時最前面的"Yes"或"No"是要跟回答者最後的動作一致的. 例如:"Aren't you leaving for school?" "Yes, I am leaving after finishing this pancake." 這個"Yes"是因為後面"I am leaving"是個肯定的statement. 對於德文,我也很好奇他們該怎麼回答. 原來,doch在這裡就很有用了! 上次L跟我說doch是用來否定對方的statement用的,但是其實更精確的說,doch應該是拿來否定對方的"否定statement". 平常如果有人用肯定statement問:"你要去上學嗎?" 回答的時候就用"Ja"(英:yes)和"Nein"(英:no)來表示要和不要去上學. 但是如果換成否定statement問法:"你不去上學嗎?"(原諒我用中文句子舉例:P) 回答的時候就要用"Doch,我要去!"或是"Nein,我不去!"來回答! 很有趣吧~ 不過還挺容易搞混的... 而且在書上有時候也會看到doch用在不是回答某定問句的敘事句裡,大概還有很多不同的意義和用法吧,我還是一次學一種就好:)
另一個學到的是有關回答問題的方式. 第三天早上在Jimmy家吃完早午餐的時候我問老羅:"Zufrieden?"(中:滿足了嗎?),老羅說"Zufrieden."(中:滿足) Jimmy一聽就說這是典型的中文回答法,因為我們會問"飽了嗎?" 然後回答"飽了!" 但是其實德國人一般就只是用"Ja"和"Nein"來回答就好. 當然,我們覺得中文這樣的回答法就不用考慮什麼肯定否定問句,要用"Ja","Nein",還是"Doch"來回答,其實比較容易懂. 不過每個語言有他的規則和習慣用法,不是我們可以隨便改的囉~ 所以下次到餐廳用餐,服務生問我們好不好吃,我們應該要直接回答"Ja!" 而不是回答"Es schmeckt mir gut!"
在海德堡這幾天真的有很多機會講德文和聽德文,學到了不少,平常真的很少有這樣的機會呢! 當然,那也是要碰到像Jimmy和XG這樣有趣又有耐心的朋友才有辦法這樣東問西問,還能有很詳細的解釋:) 真是又感謝又開心~
後面兩天的行程另外再寫囉!
p.s. 照片是第二天參觀城堡的時候拍的,也是這次出遊唯一一的一張大合照(還少了老羅哩!).
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
這張照片真令人感動,平常在Jimmy的網站上都看不到本尊的照片(有的話也是背影或側影之類的),上一次看到小葛(XG)也是好幾年前在研究所的事了。
你們三個人看起來都很有精神,元氣十足喔!
好久沒有留言了...真不好意思,這麼晚才出現,要先恭喜呂可和老羅喔!看到你們在海德堡熟悉的風景前,還有Jimmy跟XG,真是感動啊!他們真的是太棒的主人了,這點我也感同身受。有空也來荷蘭玩吧!
p.s.阿寧看了XG式德語,感嘆說,實在是太文雅了(他的說法是,有他外公的感覺)...
agnes
To agnes: 很高興又看到你的留言. Jimmy和XG真的是太會招待朋友了,我跟老羅回來以後都一直在反省,覺得以前來找我們玩的朋友都很可憐,沒有被好好招待到:P 我也很想去荷蘭玩,可是是不是要搭飛機比較快? 但是似乎進入第三個trimester就最好不要搭飛機了,而搭火車又要很久,所以我看在小小羅出生前去荷蘭玩的可能性是很低的... 嗚嗚~ (阿寧說的"有他外公的感覺"真是太好笑了!!!)
Post a Comment